Als het om verhalen vertellen gaat, staat één ding vast: wat mensen horen is net zo belangrijk als wat ze zien. De juiste voice-over kan ervoor zorgen dat een documentaire, realityserie of bedrijfsproductie onvergetelijk wordt. En wij weten wat daarvoor nodig is, want we doen het al meer dan 35 jaar.
VSI is een van de marktleiders op het gebied van voice-overdiensten. We zijn gespecialiseerd in losse en getimede voice-overs en lectoring, waarbij de commentaarstem trouw blijft aan het origineel. Onze reputatie stoelt op kwaliteit. Ons internationale bestand van gevestigde en ervaren stemacteurs bestrijkt meer dan 80 talen en alle genres en vakgebieden. Onze kundige vaste teams realiseren op lokatie in geavanceerde studio's de ingewikkeldste projecten met de krapste deadlines. Als dat efficiënter is, kan er op afstand opgenomen worden, waarbij een soepele en probleemloze afwikkeling gegarandeerd is. Onze kundige projectmanagers leveren maatwerk bij elk project en zorgen voor hoogwaardige vertaling, casting, opnames en geluidsmixage, zodat het resultaat letterlijk voor zich spreekt.
Onze focus is eenvoudig: we combineren toptalent met technische expertise om content van hoog niveau te kunnen leveren, waar dan ook. Het wereldwijde VSI-netwerk stelt ons in staat om steeds complexere en diversere projecten aan te nemen. Dat kan een enkel programma zijn, maar ook de lancering van een complete zender. Met onze voordelige tarieven voor volumewerk zorgen we bovendien dat het betaalbaar blijft.
Een korte showreel? Een hoogwaardige documentaireserie? Een wereldwijde bedrijfspresentatie? Wij weten wat we tegen uw publiek moeten zeggen. Laten we samen naar de juiste stem zoeken.
Met 28 vestigingen over de hele wereld, zowel in gevestigde als in opkomende markten, bieden wij u toegang tot een breed spectrum aan middelen en mensen, waaronder ons enorme netwerk van gediplomeerde taalkundigen, ervaren technici en veelzijdige stemacteurs.
VSI is in particuliere handen en heeft daardoor als geen ander de flexibiliteit om flink te investeren in de uitbreiding van capaciteiten, nieuwe faciliteiten, nieuwe technologie en maximale contentbeveiliging. Bij ons kunt u gerust zijn dat uw content in de allerbeste handen is.
Onze 34 jaar ervaring spreekt voor zich. We putten uit een schat aan kennis over ons vakgebied en over andere culturen bij het lokaliseren van content voor de entertainmentsector, maar ook voor grote merken en organisaties. Uit onze hoge klanttevredenheid, veelvoudige vakprijzen en ons ISO 9001:2015-certificaat blijkt ons niet-aflatende streven naar kwaliteit.
Blijf trouw aan het origineel. Professionele nasynchronisatie die iedere kijker aanspreekt.
Sla de juiste toon aan. Perfect getimede voice-overs, vervaardigd door kundige schrijvers, technici en stemacteurs.
Deel het verhaal. Ondertiteling van hoog niveau in meer dan 80 talen, gemaakt en geleverd volgens strenge kwaliteitseisen.
Spreek de taal. Onze ervaren vaste krachten en freelancers brengen de boodschap van uw tekst kundig over.
Behoud de betekenis. Onze creatieve copywriters zetten uw boodschap over naar een andere taal met behoud van intentie, stijl en toon.
Laat het hele plaatje zien. Onze creatieve en postproductie-diensten laten uw content een ware metamorfose ondergaan.
Zeg het met geluid. Onze audiotechnici weten hoe je een symfonie van geluid regisseert en kunnen in elk formaat leveren.
We joined forces with Netflix to provide voice-overs in multiple languages for its wildlife series, Life in Colour with David Attenborough.
We collaborated with Discovery to record the English voice-over for the gripping documentary Lady Gucci: The Story of Patrizia Reggiani.
We had a fun time working for Sony Pictures Entertainment, providing Russian lectoring, voice-over and subtitling for its film, Electric Dreams, based on the sci-fi novels of Philip K. Dick.
Within 24 hours, we were able to find just the right voice to provide voice-over in English for a branded NET-A-PORTER video that featured on their website and social channels.
We happily provided translations and voice-overs for 21 Equator Initiative films, covering the world’s foremost, as well as rarest, languages, from Amharic to Bahasa and Dari.
For the launch of a VR exhibition containing the real sights, sounds and smells of the Amazon, we translated scripts and provided voice-overs in Brazilian-Portuguese and Spanish.