Woorden vinden is gemakkelijk, maar betekenis afleiden en overbrengen is een kunst - vooral als het om andere talen en culturen gaat. Wat in de ene cultuur speels is, kan in een andere cultuur schandalig worden gevonden. De context is van groot belang. Met onze transcreatiediensten zijn wij de aangewezen partij voor groeiende ondernemingen die slimmer en interessanter met de wereld willen communiceren.
Met onze 30 jaar ervaring weten we wat ervoor nodig is om een boodschap om te zetten naar een andere taal met behoud van intentie, stijl, toon en culturele nuances. Ons team van ervaren tekstschrijvers, die allemaal in hun moedertaal werken, voert regelmatig de meest complexe opdrachten uit, in alle mogelijke commerciële talen, voor reclame, marketing, entertainment en de zakelijke markt. De sleutel is flexibiliteit: onze klanten kunnen altijd kiezen uit meerdere creatieve versies, wat voor project het ook is.
In aanvulling op transcreatie bieden wij ook cultureel advies. Met onze rijke ervaring en ongeëvenaarde marktkennis helpen wij bedrijven boodschappen creëren die echt aankomen. En dankzij onze mondiale netwerk van talent en vestigingen zijn we altijd in de buurt als u hulp nodig heeft.
Met 28 vestigingen over de hele wereld, zowel in gevestigde als in opkomende markten, bieden wij u toegang tot een breed spectrum aan middelen en mensen, waaronder ons enorme netwerk van gediplomeerde taalkundigen, ervaren technici en veelzijdige stemacteurs.
VSI is in particuliere handen en heeft daardoor als geen ander de flexibiliteit om flink te investeren in de uitbreiding van capaciteiten, nieuwe faciliteiten, nieuwe technologie en maximale contentbeveiliging. Bij ons kunt u gerust zijn dat uw content in de allerbeste handen is.
Onze 34 jaar ervaring spreekt voor zich. We putten uit een schat aan kennis over ons vakgebied en over andere culturen bij het lokaliseren van content voor de entertainmentsector, maar ook voor grote merken en organisaties. Uit onze hoge klanttevredenheid, veelvoudige vakprijzen en ons ISO 9001:2015-certificaat blijkt ons niet-aflatende streven naar kwaliteit.
Blijf trouw aan het origineel. Professionele nasynchronisatie die iedere kijker aanspreekt.
Sla de juiste toon aan. Perfect getimede voice-overs, vervaardigd door kundige schrijvers, technici en stemacteurs.
Deel het verhaal. Ondertiteling van hoog niveau in meer dan 80 talen, gemaakt en geleverd volgens strenge kwaliteitseisen.
Spreek de taal. Onze ervaren vaste krachten en freelancers brengen de boodschap van uw tekst kundig over.
Behoud de betekenis. Onze creatieve copywriters zetten uw boodschap over naar een andere taal met behoud van intentie, stijl en toon.
Laat het hele plaatje zien. Onze creatieve en postproductie-diensten laten uw content een ware metamorfose ondergaan.
Zeg het met geluid. Onze audiotechnici weten hoe je een symfonie van geluid regisseert en kunnen in elk formaat leveren.
WWF UK approached us to provide translation, subtitling and graphics localisation for several sets of short videos, each one highlighting a different environmental problem.
We were happy to provide language support to MATTA's short video for Movember - the leading charity for men's health - transcreating their TV and radio scripts from English into Welsh.
We were excited to work with online giant VEON to translate and subtitle a new project called Under/Over, an interview series in which celebrities discuss the important topics of our time.