物語を語るときに確かなのは「聞くこと、見ること、いずれも同じレベルで重要である」ということです。役に適したボイスオーバーは、ドキュメンタリーやリアリティー番組、企業用動画などを記憶に残る作品に高める要となります。35年以上のボイスオーバー経験を誇る当社は、そのノウハウを熟知しています。
VSIは世界でも有数のボイスオーバー・サービス・プロバイダーであり、映像と正確に一致させるプレスコ、アフレコ、レクタリングを専門とし、品質の高さで名声を築いています。国際的に名が通った声優陣・経験豊富な人材を起用、全ジャンル・全業界で50以上の言語を網羅。最先端の設備が整ったスタジオで優秀なチームが日々お客様のご要望を満たし、スピード納品を実現しています。必要であれば遠隔収録も可能です。こういったシームレスなお客様体験を、当社の優秀なプロジェクト・マネージャーたちがお約束します。一つ一つのプロジェクトに丁寧に取り組み、高品質な翻訳・配役・収録・ミキシングのすべてを適切に手配。彼らの手腕は、結果が雄弁に物語るでしょう。
当社の使命はシンプルです。それは一流の才能と優れた技術を融合させ、魅力的なコンテンツを生み出し、テリトリーを問わずお届けすること。単独のテレビ番組から1本のチャンネル開始まで、世界に広がるVSIネットワークが、需要が高まり続けるどんな複雑なプロジェクトも可能にします。大量作業を手頃な料金で提供することで、最終収益も注視します。
ショーリールから、品質を追求するドキュメンタリー・シリーズ、グローバル企業のプレゼン動画まで、どのような目的であれ、当社では貴社ターゲットの心に響く語り方を理解しています。ふさわしいトーンをともに見つけましょう。
当社は、新興市場を含む世界28ヵ所でスタジオ設備を所有・運営しており、幅広いリソースにフルアクセスできます。経験豊富な翻訳人材、最高峰のエンジニア、優れた声優からなる広大なネットワークをご活用いただけます。
当社は非公開企業です。その独立した立場を生かし、事業能力の拡大はもとより、新しい設備やテクノロジーへの投資やコンテンツ・セキュリティーの確保に至るまで、俊敏に対応することができます。安心して貴社コンテンツをお任せください。
当社34年間の歴史はすべてを物語っています。これまでエンターテインメント界、一流ブランドや機関のために数多くのコンテンツのローカライゼーションをお手伝いしてきたことから、業界の知識は実に豊富、文化的な洞察力も揺るぎないものとして確立しています。当社におけるクオリティへの取り組み姿勢は、お客様の満足度の高さや業界アワードの数ある受賞にも反映され、ISO 9001:2015認可を受けていることからもお分かりいただけるでしょう。
We joined forces with Netflix to provide voice-overs in multiple languages for its wildlife series, Life in Colour with David Attenborough.
We collaborated with Discovery to record the English voice-over for the gripping documentary Lady Gucci: The Story of Patrizia Reggiani.
We had a fun time working for Sony Pictures Entertainment, providing Russian lectoring, voice-over and subtitling for its film, Electric Dreams, based on the sci-fi novels of Philip K. Dick.
Within 24 hours, we were able to find just the right voice to provide voice-over in English for a branded NET-A-PORTER video that featured on their website and social channels.
We happily provided translations and voice-overs for 21 Equator Initiative films, covering the world’s foremost, as well as rarest, languages, from Amharic to Bahasa and Dari.
For the launch of a VR exhibition containing the real sights, sounds and smells of the Amazon, we translated scripts and provided voice-overs in Brazilian-Portuguese and Spanish.