Non tutti possiamo fruire film, programmi televisivi e documentari allo stesso modo. Nel mondo sono più di 2 miliardi le persone che hanno problemi uditivi o visivi, e questo richiede una cura particolare espressamente dedicata nella produzione di contenuti. La nostra varietà di servizi di accessibilità multilingua rende ogni momento un momento speciale per chiunque.
VSI è fornitore professionale di SDH, audiodescrizione e interpretariato LIS (lingua dei segni) in più lingue, e anche di closed caption (Line 21). Il nostro obiettivo è incrementare l'accessibilità e l'impatto emotivo del settore dell'intrattenimento in tutti i mercati, aderendo alle più rigide linee guida del settore nonché alle normative locali e internazionali. Il nostro team di esperti specializzati nei servizi di accessibilità multilingua adotta un approccio diverso per ogni progetto. Nessuna urgenza o budget sono difficili da rispettare.
Che si tratti di film o di serie TV, i nostri clienti si interfacciano con un project manager dedicato che garantisce competenza ed assistenza continuativa. Inoltre sottoponiamo le nostre lavorazioni a rigorosi processi di controllo qualità, tra cui revisione e controllo dei sottotitoli, valutazioni della qualità audio, e una supervisione completa prima della consegna finale. Non potremmo davvero essere più sicuri della nostra qualità.
I nostri servizi di accessibilità amplificheranno i vostri contenuti rendendoli fruibili a un pubblico ancora più vasto. Inizia tutto da qui.
Con 28 strutture di proprietà e operative in ogni parte del mondo, sia nei mercati consolidati che in quelli emergenti, avrete pieno accesso ad ogni nostra possibile risorsa, incluso il nostro vastissimo network di linguisti altamente qualificati, ingegneri specializzati e attori versatili e di talento.
Come società privata, ci troviamo in una posizione privilegiata che ci permette di investire nell'ampliamento e nello sviluppo delle nostre funzionalità, nell'apertura di nuove strutture, nell'implementazione di nuove tecnologie e nel garantire la massima sicurezza dei contenuti. Affidateli pure a noi, saranno in ottime mani.
La nostra comprovata esperienza trentennale parla da sola. Vantiamo una vasta conoscenza del settore nonché una approfondita visione culturale, requisiti necessari alla localizzazione di contenuti per l'intrattenimento così come per brand e istituzioni. L'elevato livello di soddisfazione dei nostri clienti, gli innumerevoli riconoscimenti nel settore e la certificazione ISO 9001:2015 sono da sempre il risultato del nostro incrollabile impegno nel conseguimento della qualità.
Restare fedeli all'originale. Doppiaggio professionale in lip-sync che raccoglie il favore del pubblico.
Usare il tono giusto. Voice-over perfettamente sincronizzati, realizzati da esperti autori/adattatori, tecnici e doppiatori.
Condividere la storia. Sottotitoli coinvolgenti in oltre 80 lingue, creati e forniti con rigorosi standard di qualità.
Far parlare la lingua. Adattatori interni e freelance professionisti qualificati comunicheranno il vostro messaggio con stile.
Mantenere inalterato il senso del contenuto. I nostri copywriter adatteranno i vostri contenuti da una lingua all'altra, mantenendone intatti il concetto, lo stile, il carattere.
Mostrare il quadro d'insieme. I nostri servizi creativi e di post-produzione aiuteranno i vostri contenuti a risplendere sotto una nuova veste.
Esprimere con il suono. I nostri ingegneri del suono sanno bene come dirigere una sinfonia di suoni e consegnarla in qualsiasi formato.
We were delighted to translate and subtitle, in multiple languages, the screen material for ‘Pink Floyd: Their Mortal Remains’, one of the most iconic shows in the history of the V&A.
Whisper Films asked us to provide English viewing and SDH subtitles for Flame Catchers, a series of short films about the positive effects that hosting Olympic Games has on future generations.
Ironically, we provided language services for a film about language interpretation. To be specific, we subtitled a film highlighting the expanding capabilities of Google Search, into six languages.