Las mejores traducciones suenan auténticas, naturales y creíbles, como si se hubiesen redactado originalmente en ese idioma. El secreto del éxito no está solo en un buen vocabulario, una buena gramática y ortografía, sino en un profundo conocimiento de los matices culturales y el espíritu local. Y esta es la tarjeta de presentación de VSI.
Llevamos más de 35 años traduciendo algunos de los contenidos más exigentes del sector. Guiones narrativos, documentos legales, folletos, sitios web, informes: elegimos las palabras justas, manteniendo siempre la intención y la emoción del mensaje original. Nuestros traductores, redactores creativos y correctores nativos, internos o autónomos, abarcan más de 80 idiomas por todo el mundo. Solo trabajamos con expertos y pasamos cada contenido por un estricto proceso de control de calidad.
Entendemos las necesidades de los clientes y las expectativas del público. Nuestros costes son razonables y nuestras entregas, rápidas. Pero, sobre todo, nuestro objetivo es permanecer fieles al texto original, y a la vez respetar el lugar, el idioma, la cultura, los valores y tono de cada contexto.
Nuestros traductores son elegidos por su creatividad, sus conocimientos especializados y su precisión. Todo lo que necesitas para que tus traducciones sean perfectas.
Con 28 estudios propios repartidos por todo el mundo, en mercados establecidos y emergentes, tendrás acceso a nuestro amplio despliegue de recursos: expertos lingüistas, técnicos cualificados y el mejor reparto de actores de doblaje.
Nuestra situación privilegiada como empresa privada, nos permite invertir en el desarrollo de nuestra actividad, en la ampliación y construcción de nuevas instalaciones, en nuevas tecnologías y en seguridad. Puedes estar seguro de que tus contenidos están en las mejores manos.
Nuestra trayectoria a lo largo de 34 años habla por sí sola. Contamos con un profundo conocimiento de la industria y las diferencias culturales en el mundo, claves en la localización de contenidos para el sector del entretenimiento, las grandes marcas e instituciones. El alto nivel de satisfacción de los clientes, los múltiples reconocimientos en el sector y el certificado ISO 9001:2015 reflejan nuestro inquebrantable compromiso con la calidad.
Encontrar el tono justo. Voice-overs perfectamente sincronizados, realizados por expertos traductores, técnicos y actores.
Compartir la historia. Subtítulos atractivos y fáciles de leer en más de 80 idiomas, creados siguiendo un estricto control de calidad.
Hablamos tu idioma. Expertos traductores, adaptadores y ajustadores transmiten tu mensaje con estilo.
Mantener el sentido original. Nuestros redactores creativos trasladan los mensajes de un idioma a otro respetando la intención, el estilo y el tono original.
El poder de la imagen. Nuestros servicios de creación y posproducción llevan tu contenido a otro nivel.
Decirlo con sonido. Nuestros técnicos de sonido saben cómo dirigir una sinfonía de audios y entregarla en cualquier formato.
Sesame Workshop approached us to translate and proofread educational storybooks, comic books, songs and film scripts in 11 different languages.
WWF UK approached us to provide translation, subtitling and graphics localisation for several sets of short videos, each one highlighting a different environmental problem.
In collaboration with the Foundation, we created multilingual transcreations for their exciting scavenger hunt based around St. Nicholas’ Church.
Gillette World Sport, a widely distributed sports television programme, asked us to supply translations and voice-overs in French, German, Spanish and Russian.
In order to promote Opel’s new and innovative Onstar personal assistant, we were asked to provide both male and female voice-overs in multiple languages for a series of online video clips.
The BAFTA award-winning film, Theeb, was translated and subtitled in English by our team, who made sure to accurately reflect the meaning and style of the Arabic dialogue.