The best translation sounds authentic, natural and believable – as if it was first written in that language. The secret to success isn’t just good vocabulary, grammar or spelling, but a deep appreciation of cultural nuance and local spirit. This is VSI’s calling card.
For over 35 years, we have been translating some of the industry’s most challenging content. Narrative scripts, legal documents, brochures, websites, reports: we pick the right words to resonate, while maintaining the intent and the emotion of the original message. Our native in-house and freelance translators, copywriters and proofreaders cover over 80 languages around the world. We only work with tried and tested experts and put every piece of content through a strict quality control process.
We understand client needs and audience expectations. We keep costs reasonable. We deliver fast. But above all, we aim to stay faithful to the original message while respecting place, language, culture, values and level of formality.
Our writers are picked for their creativity, specialised knowledge and accuracy. Everything you need to make your translations hit home.
With 28 owned and operated studio facilities worldwide, in both established and emerging markets, you will have full access to all our wide array of resources. This includes our vast network of highly qualified linguists, skilled engineers and versatile acting talent.
As a privately held company, we are in a uniquely agile position to invest substantially in expanding our capabilities, building new facilities, implementing new technology and ensuring maximum content security. When working with us, you can rest assured your content is in the best hands.
Our 34-year track record speaks for itself. We have a wealth of industry knowledge and cultural insight while localising content for the entertainment sector, as well as top brands and institutions. Our high level of client satisfaction, multiple industry awards and ISO 9001:2015 certification are all a reflection of our unwavering commitment to quality.
Hit the right tone. Perfectly timed voice-overs crafted by expert writers, engineers and voice actors.
Share the story. Compelling subtitles in over 80 languages, created and delivered to strict quality standards.
Speak the language. Skilled in-house writers and qualified freelancers get your message across in style.
Maintain the meaning. Our copywriters adapt messages from one language to another without compromising on intent, style or tone.
Show the big picture. Our creative and post-production services help take your content to a whole new place.
Say it with sound. Our audio engineers know how to direct a symphony of sound and deliver it in any format.
Sesame Workshop approached us to translate and proofread educational storybooks, comic books, songs and film scripts in 11 different languages.
WWF UK approached us to provide translation, subtitling and graphics localisation for several sets of short videos, each one highlighting a different environmental problem.
In collaboration with the Foundation, we created multilingual transcreations for their exciting scavenger hunt based around St. Nicholas’ Church.
Gillette World Sport, a widely distributed sports television programme, asked us to supply translations and voice-overs in French, German, Spanish and Russian.
In order to promote Opel’s new and innovative Onstar personal assistant, we were asked to provide both male and female voice-overs in multiple languages for a series of online video clips.
The BAFTA award-winning film, Theeb, was translated and subtitled in English by our team, who made sure to accurately reflect the meaning and style of the Arabic dialogue.